30.03.2005
начало | содержание | ЯПОНИЯ
 
 
 

крайне полезная информация для общающихся с японцами.

"Жесты и мимика в общении японцев"

 

из книги  "Жесты и мимика в общении японцев" Тумаркина П.С.


ПРИГЛАШЕНИЕ

Приглашающее движение рукой, ладонью вверх, с легким поклоном. Общий вежливый жест приглашения (напр., приглашение пройти куда-либо). Может выполняться со слова­ми: До:дзо 'пожалуйста', До:дзо котира э 'Сюда, пожалуйста' и т. п.

ПОБУЖДЕНИЕ/ТРЕБОВАНИЕ УЙТИ

Два-три маха вперед — от себя кистью руки, вытянутой по направлению к адресату . Для усиления значения или при обращении более чем к одному человеку может выполняться 
обеими руками. Фамильярный жест, возможен со словами: Икэ! Иттэ! 
(женск.) 'Иди!' 'Уходи!', Ammu/Муко: икэ! Ат-ти ни иттэ! (женск.) 'Иди 
отсюда!'


УКАЗАНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫМ ПАЛЬЦЕМ /юби дэ сасу/ 

При указании направления, предмета и т. п. — обиходный жест, по отношению к 
людям — фамильярный. 

УКАЗАНИЕ НА СЕБЯ

Указательный палец подносится или приставляется к кончику носа. "Я", "мой". Обиходный жест, 
возможен со словами: Ватаси дэсу ка? 'Вы меня [зовете]?' и т. п.

ЗНАКОМСТВО

Обычно сопровождается стандартными поклонами стоя со словами: Хадзимэмаситэ. N дэсу. До:дзо ёросику/Ёросику онэгаи симасу 'Очень приятно. N. Прошу любить и жаловать'. При этом поддерживается вежливо-благожелательное выражение лица; открытая улыбка не требуется.

При знакомстве через посредника по японскому этикету принято представлять женщин мужчинам. Однако имея дело с иностранцами, особенно европейцами, японцы могут, в соответствии с 
европейским этикетом, представить вначале мужчину.

ПОКЛОНЫ

Универсальные жесты этикета вежливого общения, сопровождающие/означающие приветствия, 
поздравления, просьбы, выражения благодарности, извинения и т. п. В зависимости от ситуации выполняются из положения стоя, сидя по-японски или по-европейски. По степени вежливости в целом делятся на 3 типа: 
СТАНДАРТНО-ВЕЖЛИВЫЙ, или стандартный /рэй, одзиги/, с наклоном корпуса около 30°; ОБИХОДНО-БЫТОВОЙ, или облегченный /эсяку/ с наклоном до 15°,
и
ЦЕРЕМОННЫЙ, или почтительный /сайкэйрэй/ с наклоном от 45° до 90°.
Большинство поклонов имеет мужские и женские варианты.Низшие по возрасту и социальному положению кланяются первыми и более вежливым поклоном.

ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ПОКЛОНОВ
1) ПОКЛОНЫ СТОЯ

Наиболее распространены в повседневном обиходном и деловом общении. Перед типовым 
поклоном партнеры занимают исходное положение при дистанции в три шага и смотрят друг на друга. Во время поклона спина прямая, ноги сдвинуты; у мужчин руки свободно по швам, носки слегка врозь, у женщин руки сложены перед собой, носки могут быть слегка внутрь. Поза поклона выдерживается до двух секунд, затем партнеры не спеша возвращаются в исходное положение и вновь смотрят друг на друга.

Одна из типичных повседневных ситуаций употребления поклонов стоя — приветствия. Так, знакомые люди (соседи, сослуживцы на работе и т. д.) при встрече и прощании совершают стандартные или обиходные поклоны с подобающими речевыми формулами. Например, при встрече: Охаё: годзаимасу 'Доброе утро', Коннитива 'Добрый день' и т. п.; при прощании: Саёнара 'До свидания', при уходе с работы: Осоки ни сицурэй симасу 'До свидания' (букв. 'Извините, что ухожу раньше вас') и др. С поклонами стоя связан оборот коси га хикуи (букв, 'держать спину низко') 'держаться скромно и почтительно'.

2) ПОКЛОНЫ СИДЯ ПО-ЯПОНСКИ (на циновке и т. п.) 
Обычно совершаются в помещении с японским интерьером. Часто выполняются из официальной 
сидячей позы /сэйдза; хидза о соро-этэ сувару/: на коленях и пятках, спина прямая, бедра 
сомкнуты; руки у мужчин свободно лежат на бедрах, у женщин сложены перед собой.

3) ПОКЛОНЫ СИДЯ ПО-ЕВРОПЕЙСКИ
Обычно совершаются в помещении с европейским интерьером в различных ситуациях вежливо-
официального общения; при личном контакте допустимы лишь по отношению к младшему или низшему по положению. Выполняются в целом так же, как поклоны стоя; руки — как при поклонах сидя по-японски.

ПРИВЕТСТВИЕ ВЗГЛЯДОМ /мокурэй [~ о кавасу]/

Молчаливый обмен взглядами с легким склонением головы. Полуофициальное приветствие при встрече, замещает полное приветствие (напр., между сослуживцами, ранее уже обменявшимися приветствиями).

МАХАНИЕ РУКОЙ /тэ о фуру/

Приветствие при встрече и прощании (в отличие от русских, японцы машут рукой из стороны в сторону. При проводах, расставании надолго — общеупотребительный вежливый жест, обычно со словом Саёнара 'До свиданья'. В повседневном обиходе — преимущественно молодежный, особенно женский дружески-фамильярный жест; при встрече — часто с обращением по имени, при прощании — со словами: Дзя нэ! Бай-бай /'Пока!' и т. п.

НАСТОЯТЕЛЬНЫЕ ПРОСЬБЫ

Обычно выражаются церемонными поклонами. Возможны со словами: Коно то:ри онэгаи симасу 'Очень вас прошу', Коно то:ри тэ о цуйтэ таному 'Очень тебя прошу' (при поклоне сидя по-японски) и т. п.

СКЛАДЫВАНИЕ РУК ПЕРЕД ЛИЦОМ с легким поклоном /тэ о авасэру/ 

Обиходная или фамильярная настоятельная просьба. Обычно сопровождает речевые выражения:
1) вежливые (Коно то:ри онэгаи симасу, Коно то:ри дэсу 'Очень вас прошу'; 
2) фамильярные (Коно то:ри! Таному! (мужск.) 'Прошу тебя!', Иссё: но онэгаи! (детск.-моло-дежн.) 'Умоляю!' и т. п.). О Дарэ ка ни тэ о авасэру, тэ о 
авасэтэ таному 'настоятельно просить, умолять кого-либо'.

ПОДНИМАНИЕ ПОЛУСОГНУТОЙ РУКИ И МАХ РУКОЙ /тэгатана о киру/ 

Поднимание полусогнутой руки ребром ладони вперед с легким поклоном и двумя-
тремя короткими движениями кисти вперед-назад. Выражение или подкрепление просьбы. Чаще мужской, обиходно-бытовой жест, возможен со словами: 
Ёросику 'Прошу вас', 'Вы уж не забудьте' и т. п.

МАХАНИЕ РУКОЙ /тэ о фуру/

Выставив полусогнутую руку перед грудью ребром ладони на адресата, делают два-три 
коротких маха в стороны. Отрицание, отказ, запрет и т. п.; может также выражать 
непонимание, особенно при контакте с иностранцами. Обиходный жест, может 
сопровождаться словами: Ииэ, ииэ 'Нет-нет', Тигаимасу 'Не так' и т. п.

СКРЕЩИВАНИЕ РУК ПЕРЕД ГРУДЬЮ/ЛИЦОМ в виде буквы X /бацу, баттэн/ 

Отрицание, возражение, запрет. Чаще употребляется на некотором удалении от 
адресата. Обиходный жест, может сопровождаться фразами: Дамэ да 'Нельзя' и т. п.
Равнозначный жест: скрещивание указательных пальцев перед грудью в виде буквы X.

СКРЕЩИВАНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫХ ПАЛЬЦЕВ ПЕРЕД ГРУДЬЮ/ЛИЦОМ в виде буквы X /иэкэ/ 

Отрицание, возражение, запрет. В отличие от скрещивания рук перед грудью, 
обычно употребляется на близком расстоянии. Обиходный жест, возможен со словами: 
Дамэ да, Пэкэ да (разг.) 'Нельзя' и т. п.
Равнозначный жест: скрещивание рук перед грудью в виде буквы X.

НАКЛОН ГОЛОВЫ К ПЛЕЧУ /куби о касигэру/ 

Слабо выраженное, робкое несогласие. Обычно женский, чаще молодежный обиходный жест.
О Куби о касигэру "призадуматься"

ВЕЖЛИВАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ/ ИЗВИНЕНИЯ

Выражаются сочетаниями стандартных или обиходных поклонов со словами До:мо сумимасэн, До:мо 
сицурэй симаси-та 'Извините, пожалуйста', Аригато: годзаимасу 'Благодарю вас' и т. п.

ГЛУБОКАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ/ ИЗВИНЕНИЯ

Выражаются стандартными или церемонными поклонами со словами: Мо: сивакэ аримасэн 'Очень 
виноват', Орэй но котоба мо годзаимасэн 'Нет слов, чтобы выразить свою благодарность'. Наиболее глубокая благодарность или извинения могут выражаться церемонными поклонами сидя по-японски. С этим связана формула: тэ о цуйтэ аямару 'нижайше просить прощения' (букв, 'просить прощения, касаясь руками земли').

ЛЕГКАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ/ ИЗВИНЕНИЯ (в обиходе, публичных местах)

Обычно выражаются облегченными поклонами молча или со словами: До:мо 'Спасибо', Сумимасэн, 
Гомэннасай 'Извините' и т. п.

ПОДНИМАНИЕ РУКИ РЕБРОМ ЛАДОНИ ВПЕРЕДИ МАХ РУКОЙ /тэгатана о киру/

Другое значение: подкрепление просьбы.Выставив перед собой полусогнутую руку ребром ладони вперед, с легким поклоном делают два-три коротких движения кистью вперед-назад. Благодарность за небольшую услугу, легкое извинение и т. п. Чаще мужской обиходно-
бытовой жест; возможен со словами: До:мо 'Спасибо','Извините' и т. п.

ПОЗДРАВЛЕНИЕ, ДОБРЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ

Вскидывание рук вверх, ладонями вперед /бандзай букв. '10 тысяч лет жизни!' 

1) ПОЗДРАВЛЕНИЕ, ВЫРАЖЕНИЕ РАДОСТИ по поводу счастливого события в 
жизни адресата.
Обиходно-бытовой жест, обычно с восклицанием: Бандзай! 'Ура!', 'Поздравляю!'.
Другое значение: выражение радости при собственном успехе, победе.
С этим жестом связано слово бандзайсуру (детск.) 'поднимать руки вверх'. Например: бандзайситэ нэру 'спать, закинув руки за голову'.

2) ГРУППОВОЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ, ВЫРАЖЕНИЕ РАДОСТИ, ДОБРЫХ ПОЖЕЛАНИЙ по поводу счастливого 
события /бандзай сансё: [о тонаэру] '[провозгласить] троекратное банзай'/
Участники одновременно трижды вскидывают руки вверх и троекратно восклицают: Бандзай! 'Ура!'. 
Обиходный ритуал (напр., на церемонии проводов молодоженов в свадебное путешествие, при чествовании новоизбранного депутата органов власти и т. п.).

ОТКАЗ ОТ КОМПЛИМЕНТА, ПОХВАЛЫ

Выставив полусогнутую руку перед грудью ребром ладони на адресата, делают два-три коротких маха в стороны, с одновременным легким склонением головы /тэ о фуру/. Обиходный жест 
скромности, обычно со словами: Ииэ, ииэ 'Что вы, что вы', Тондэмо аримасэн 'Ну что вы!'.
СМУЩЕНИЕ при похвале 
1) Слегка склонив голову, почесать темя или приложить ладонь к затылку /атома о 
каку 'почесать голову'/. Мужской обиходный жест смущения, возможен со 
смущенной улыбкой. Может сопровождаться фразами типа: Ия, сорэ хода дэмо 
аримасэн 'Что вы, вовсе нет'.

2) Небольшой мах рукой наискось-вниз перед грудью, обычно с легкой улыбкой. 
Женский обиходно-фамильярный жест смущения при похвале, небольшой 
оплошности и пр. Возможен со словами: Ара, ия да ва! 'Ой, что вы!'/ 'Что же это я!' и т.п.

ПОДАРКИ

В вежливом/ официальном общении подарки вручаются и принимаются обеими руками с легким поклоном.

БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ПОДАРОК
Полученный подарок с поклоном поднимается обеими руками перед собой. Церемонный жест особой благодарности. Возможен со словами: Китё:на моно о итадакимаситэ аригато: годзаимасу 'Спасибо за столь ценный подарок', Тё:хо: итасимасу 'Я буду беречь ваш подарок'.

ПУБЛИЧНЫЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ

Выражаются обычно на панихидах, часто проходящих в буддийских храмах. Вначале со стандартным 
поклоном вручают ответственному за прием соболезнующих конверт с традиционным денежным 
приношением, затем совершают стандартный или церемонный поклон перед родными покойного, молча или с фразами типа: Коно таби ва тайхэн госю:сё: сама дэ годзаимасу 'Примите мои глубокие соболезнования'. В ответ родные молча кланяются стандартным или церемонным поклоном. После этого обычно совершают поклоны и молитвы перед гробом и фотопортретом покойного.

СОБОЛЕЗНОВАНИЯ В ЧАСТНОМ ПОРЯДКЕ

Вежливые личные соболезнования сопровождаются обменом стандартными или церемонными поклонами, как и публичные формулы те же или менее официальные: [Коно таби ва] до:мо госю:сё: сама дэсу, Коно таби ва до:мо 'Мои искренние соболезнования', Тонда госайнан дэсу 'Какое ужасное несчастье', Садзо отикараотоси дэсё: 'Какой тяжелый удар!1 и т. п.
У японцев нет особого жеста выражения соболезнования при близких, дружеских отношениях (ср. 
поцелуй у русских).

ПРИЕМ ПИЩИ

Общий этикет приема традиционной японской пищи требует соблюдения определенных правил. 
Рекомендуется помнить, что обычный набор блюд главных трапез дня — завтрака и ужина — включает суп, рис, основное блюдо (рыбу или мясо) и овощные соленья — приправы к рису. После еды подается зеленый чай. Еду начинают с супа; отхлебнув глоток-другой, переходят к рису, затем к основному блюду и едят всё поочередно, понемногу за один прием. Различные виды лапши (удон, соба и пр.) в обиходе допустимо есть с прихлебыва-нием, втягиванием. Мисочку с супом и пиалу с рисом при еде подносят ко рту. Чайную пиалу держат обеими руками.

Пользование палочками для еды /хаси о цукау 'есть палочками'/ 
При пользовании палочками не следует:
— втыкать палочки в кусок пищи (рыбы, мяса и т. п.), чтобы поднести его ко рту;
— придвигать к себе блюда с помощью палочек;
— облизывать палочки, освобождая их от приставших кусочков пищи;
— класть палочки одним концом в блюдо с пищей в перерывах между едой. 
Палочки кладут на блюдо горизонтально или на специальную подставку либо на 
бумажный пакетик, в котором они обычно подаются гостям и в ресторанах. Беря пищу из общего блюда, можно при отсутствии общих палочек воспользоваться своими, перевернув их обратными
концами.

РИТУАЛЫ СЕМЕЙНОЙ ТРАПЕЗЫ

Основная трапеза дня, в которой по возможности принимает участие вся семья, — ужин. По традиции, перед началом еды обычно совершают общий поклон сидя за столом, возможно со сложенными перед грудью руками, со стандартной формулой начала трапезы: Итадакимасу (букв. 'Принимаю с благодарностью'). Поклон может выполняться с палочками для еды в руках, что более характерно для приверженцев буддизма.

После окончания еды слегка кланяются со словами: Готи-со:сама [дэсита] 'Спасибо за угощение'. В ответ хозяйка/хозяин также с легким поклоном говорит: Осомацу сама [дэсита] я 'На здоровье' (букв. 'Всё было очень скромно')

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТОСТА /кампай [~ суру] букв, 'осушить чаши' /

Поднимание бокалов с напитком, возможно со сдвиганием их, обычно со словами: Кампай! я 'Ваше здоровье!'. 
Взаимное выражение наилучших пожеланий при застолье (аналогично русскому).
Японцы предлагают тосты не только когда пьют сакэ и вино, но и пиво; вполне допустимо присоединиться к общему тосту бокалом безалкогольного напитка.

УГОЩЕНИЕ СПИРТНЫМ /сакэ о цугу/.

При наливании сакэ бутылочку держат обеими руками; японцы часто наливают так и другие спиртные напитки. Угощающий может предложить: Оцуги симасё: 'Позвольте вам налить'. В ответ с поклоном приподнимают свой бокал или чашечку с сакэ (считается учтивым держать ее обеими руками) и благодарят: До:мо [сумимасэн] 'Спасибо'. Если угощают при еще полном бокале, вначале следует немного отпить. После этого этикет требует наполнить бокал партнера.

При угощении, особенно в официальных случаях, невежливо отказываться — это допустимо лишь в случае строгих медицинских противопоказаний. Вполне достаточно только пригубить напиток.
По японскому этикету, при застолье обычно женщины ухаживают за мужчинами, наливая им 
алкогольные напитки.

ОТКАЗ ОТ СПИРТНОГО

При вежливом отказе от алкогольного напитка (напр., в случае на 
зойливого угощения) прикрывают бокал рукой с легким поклоном и слова 
ми типа: Мо: кэкко: дэсу 'Спасибо, больше не надо' 

МУЖЧИНА /ОТЕЦ, ХОЗЯИН, ЛЮБОВНИК /отоко 'мужчина', карэ, карэси (разг.) 'любовник'/

Рука выставлена перед собой, большой палец поднят /ояюби о татэру, ояюби о даситэ 
мисэру/ О ком-либо. Фамильярный жест.
Ср.: Женщина * Корэ [жест] га урусакутэ 'Наш [босс] очень уж строг'.

ЖЕНЩИНА /ХОЗЯЙКА, ЛЮБОВНИЦА /онна 'женщина', канодзё, рэко (жарг., от корэ) 'любовница'/

Рука выставлена перед собой, мизинец отставлен /коюби о татэру, коюби о даситэ мисэру/ О ком-либо. Фамильярный жест.
Ср.: Мужчина * Ути но га корэ [жест] но кото о кагииукэтэ о:саваги о окосита 'Жена пронюхала про это дело (про любовницу), скандал устроила'.

ВЛЮБЛЕННЫЕ, ЛЮБОВНИКИ /карэси то канодзё/

Рука выставлена перед собой, большой палец и мизинец отставлены. Об от-
ношениях мужчины и женщины (3-е лицо). Фамильярный жест.
* Ано футари ва корэ [жест] расии ё 'Они, похоже, парочка'.

ПАЙ-ДЕВОЧКА /шко бурикко (разг.) 'строящая из себя пай-девочку', каваиикобуру (разг.) 'строить из себя пай-девочку'/

1) Слегка склонив голову набок, с милой улыбкой прикоснуться кончи ком пальца к щеке там, где бывают щечные ямки 
2) Слегка сжав руки в кулаки, прикрыть ими рот; голова немного набок, одна 
нога согнута в колене и чуть отставлена в сторону. Обычно в значении: 
"Какая я хорошенькая!" Женские подростково-молодежные шутливые жесты.

ГОМОСЕКСУАЛИСТ /гэй, окама (прост.-пренебр.)/

Рука прикладывается тыльной стороной ладони к противоположной щеке, голова 
слегка склонена. Фамильярный жест.
* Ано ба: ва корэ [жест] да ё 'Это бар голубых'.
От традиционной женской шутливо-кокетливой позы.

ВЫХОДЕЦ ИЗ КАСТЫ ПАРИЕВ /буракумш, ёцуаси (прост.)/

Рука выставлена перед собой ладонью на адресата, пальцы выпрямлены
, большой палец поперек ладони. О ком-либо. Оскорбительный 
жест; в публичном употреблении недопустим. 

В феодальной Японии существовала каста париев (эта) живших в специальных поселениях и 
занимавшихся забоем домашнего скота — "нечистым" делом, согласно буддийским воззрениям. Потомки членов этой касты и ныне нередко подвергаются бытовой дискриминации. Отсюда происхождение жеста (стилизованное изображение крупного, "четырехно-гого" домашнего скота) и название ёцуаси (букв, 'четыре ноги').

ГАНГСТЕР; МАФИЯ /якудза; я:сан (прост.), корэ но моно (прост.) 'тип со шрамом на щеке'/

Указательным пальцем проводят сверху вниз наискось по щеке, изображая шрам от ножа. Обиходный жест.
* Ано кайся ва корэ но моно [жест] га дэири ситэиру кара ки о цукэта хо: га им 'Эта фирма с мафией дело имеет, так что лучше быть поосторожнее'.
От обычного карикатурного изображения японских гангстеров с ножевыми шрамами на лице или с 
пластырями, скрывающими эти шрамы.
ВОР/КРАЖА; УКРАСТЬ /сури (разг.); суру (разг.)/

Рука выставлена ладонью вниз или поднята перед собой ладонью вперед, указательный палец два-три раза коротко сгибается. Вор, особенно карманный; кража. Обиходный жест.
* Кино: дэнся дэ корэ [жест] ни аттэ сайфу о сурарэта 'Вчера меня в электричке обчистили, кошелек вытащили'

ЧЁРТ /они/

Поднятый указательный палец приставляется к голове у темени в виде рога. Шутливое изображение чёрта.
Из японского фольклора, где черти часто представляются однорогими.

УМ, УМСТВЕННЫЕ СПОСОБНОСТИ /атома (разг.) 'голова'/

Постукивание указательным пальцем по лбу или виску. Обычно при позитивной оценке своего или чужого ума. Фамильярный жест.
* Корэ [жест] да ё! 'Главное — чтобы тут было!', Коко [жест] га тигау! 
'У меня тут побольше твоего!' 

ГОРДОСТЬ; ГОРДИТЬСЯ /хана га такай (разг.)/

Кулак или оба кулака один за другим, ребром ладони от себя, приставляется к носу, 
как бы удлиняя его. Обычно о себе (напр., при гордости за себя или кого-либо). Фамильярный жест.
Другое значение: зазнайство, похвальба.
* Коми га Васэда ни укаттэ то:сан мо корэ [жест] да 'Я тоже горжусь, что ты поступил в университет Васэда' (отец — сыну).

ЗАЗНАЙСТВО, ПОХВАЛЬБА /хана га такай; тэнгу ни пару (разг.) 'задирать нос'/

Кулак или оба кулака один за другим, ребром ладони от себя, приставляют к носу, как 
бы удлиняя его /тэнгу о ситэ мисэру 'изображать Тэнгу'/. О ком-либо или о себе 
(при похвальбе своими успехами и т. п.). Обиходный жест.
Другое значение: гордость, гордиться.
* Анохито ва корэ [жест] да кара инна ни кираварэтэ иру 'Он задается, за это его и не любят'.
Жест связан, в частности, с образом Тэнгу — сказочного лесного существа с длинным носом.

ЛЬСТЕЦ; ЛЬСТИТЬ, ЗАИСКИВАТЬ /гомасури (разг.); гама о суру (разг.)/

Руки перед собой, сжатая в кулак рука делает два-три горизонтальных круговых 
движения над ладонью другой руки. О ком-либо. Обиходный жест.
* Танака но яцу, ицу мо дзё:си ни ко: [жест] да кара 'Этот мне Танака, вечно он перед начальством выслуживается'.
Связан с выражением гома о суру (разг.) 'льстить, заискивать' (букв, 'растирать кунжут'); изображает процесс растирания пестиком в миске кунжутного семени.

ОБМАН; СОМНЕНИЕ, НЕДОВЕРИЕ /маюцубамоно, маюцуба (разг.) 'обман', 'что-либо, не заслуживающее доверия'; маю ни цуба о цукэру (разг.) 'относиться с недоверием, сомневаться в правдивости чьих-либо слов'/

Кончиком указательного пальца [, слегка или символически смочив его слюной,] касаются брови (рис. 61). Недоверие, сомнение в правдивости чьих-либо слов и т. п.; намерение не дать себя
обмануть. Обычно по отношению к кому-либо. Обиходный жест.
* Ханаси га умасугитэ тётто корэ [жест] нан дзя пай ка 'Слишком уж хорошо для правды. Не надувают ли?'
Связан с обычаем смачивать бровь слюной от чар оборотней.

РЕВНОСТЬ (женская) /цуно о дасу, цуно о хаясу (разг.) 'ревновать'/

Поднятые указательные пальцы приставляют к голове по бокам в виде рогов. О ком-либо. Обиходный жест.
Другое значение: гнев; сердиться.
* Осоку каэру то нё:бо га ко: [жест] да кара нэ 'Если поздно вернусь, супружница мне 
устроит сцену'.
Восходит к пьесам японского театра масок "Но", где дух ревнивых женщин обычно появляется в виде чёрта с рогами.

ГНЕВ; СЕРДИТЬСЯ /окору/

Поднятые указательные пальцы приставляют к голове по бокам в виде рогов. О ком-либо. 
Обиходный жест.
Другое значение: ревность.
* Буте: га рэй но кэн дэ корэ [жест] да ё 'Шеф из-за того дела икру мечет'.
От изображения сердитого, страшного чёрта.

НЕВОЗМОЖНОСТЬ СПРАВИТЬСЯ с кем/чем-либо

Поднимание рук вверх ладонями вперед. Фамильярный жест, возможен со 
словами: Отэагэ да (разг.) 'Руки опускаются', Бандзай да (прост.) 'Капут'.

ОПЛОШНОСТЬ

Нарочито споткнувшись и как бы падая вперед, сгибают спину и ноги в коленях /дзуккокэру 
(прост.) 'споткнуться и упасть'/. Шутливо-насмешливая реакция на собственную оплошность. 
Чаще мужской обиходно-фамильярный жест. Ср.: Оплошность, забывчивость.

ОПЛОШНОСТЬ, ЗАБЫВЧИВОСТЬ и т. п.

Слегка ударяют себя по голове ладонью или костяшками пальцев. 
Обиходный жест признания собственной оплошности, забывчивости и т. п. (напр., вспомнив 
о чем-либо важном). Возможен со словами: Симатта! 'Чтоб тебе!' и т. п.
Другое (обратное) значение: вспоминание о чем-либо важном.

УПРЕК В ЗАБЫВЧИВОСТИ, НЕДОГАДЛИВОСТИ и т. п.

Слегка ударяют адресата по голове ладонью или костяшками пальцев. Полушутливый фамильярный 
жест. Может сопровождаться словами: Сорэ о хаяку иэ! 'Что же ты раньше не сказал!'.

САМОНАКАЗАНИЕ ПРИ ОШИБКЕ

Слегка ударяют себя ладонью по щеке. Бытовой мужской, чаще подростково-молодежный жест.

ПОРАЖЕНИЕ

Легкий поклон со словами: Макэта! 'Я проиграл!'. Чаще полушутливое признание поражения (напр., в играх и т.п.)

НАРОЧИТОЕ СМУЩЕНИЕ /ацуи букв, 'жарко'/

Ладонью со сложенными выпрямленными пальцами как веером два-три раза обмахивают лицо, будто от жары. Нарочитое, насмешливое смущение при чьем-либо рассказе о своих любовных успехах или выставлении напоказ интимных отношений между кем-либо. Фамильярный жест.

НЕПРИЯЗНЬ, ЗЛОБА

[Слегка поджав губы,] с холодным выражением лица несколько исподлобья посмотреть в глаза 
человеку /шраму, нирамицукэру 'злобно посмотреть','уколоть взглядом'/. Обиходное выражение негативных чувств.
* Атома ни кита кара нирандэ ятта 'Я рассердился и очень зло на него посмотрел'.
Этикет вежливого общения требует избегать прямого взгляда в глаза без мимики дружелюбия, особенно при общении с незнакомыми и малознакомыми людьми.

ПРЕЗРЕНИЕ; РЕЗКИЙ ОТКАЗ ОТ КОНТАКТА

Быстрый поворот головы в сторону от адресата с одновременным возгласом Фун! (носо-
горловой звук, близкий к русскому "хм", но с восходящей интонацией)



 

 WEB-мастер Матвеев В.А. 

 E-mail:<sfox@yandex.ru> 

TopList